Huldrer-bytting/Háldi, gufihtar-lonohas
For lenge siden fikk en same kone en pen svart hĺret guttunge, barnet var bĺde snill og blid.
Da ungen var noen uker gammel glemte foreldrene ĺ sette noe av sřlv eller stĺl i komsa, mens ungen var alene hjemme om dagen og sov. Noe de vanligvis pleide ĺ gjřre, slik at ikke huldra/gufihttar bytter barnet med sin egen stygge unge eller en gammel syk gufihtar.
Nĺr moren kom hjem, oppdaget hun med engang at barnet var forandret, slik at hun ikke kjente igjen sitt eget barn.
Moren fortsatte ĺ mate og pleie barnet som fřr, men det hjalp ikke i det hele tatt. Etter en stund, kom det en gammel reindriftssame pĺ besřk. Da han sĺ ungen, undret han seg og sa: Er barnet blidt byttet av en hulder, nĺr den er sĺ forandret? Og ikke har den vokst, siden jeg var her sist!!
Forelderene fortalte at de hadde latt barnet vćre alene og glemt ĺ legge noe av sřlv eller stĺl komsa, som beskytter barnet mot at huldra skal ta den.....fordi sřlvet blender řynene til huldra, slik at hun ikke ser barnet!!!!!!!
Da skjřnte foreldrene at gufihtaren/ huldra hadde tatt barnet deres. De hadde begge undret hver for seg, men ikke tort ĺ fortelle om sine mistanker til hverandre. Hva nĺ?
Den gamle kloke reindriftssamen visste rĺd. Han ba moren om ĺ koke grřt, men sĺ lite som mulig. Og deretter skulle hun spa den i den střrste gryta hun kunne fine i huset. Hun skulle sette den pĺ bordet og legge sĺ mange skjeer som over hode mulig ved siden av gryta, slik at man skulle tro at det var mange som skulle bli mettet av grřten. Sĺ skulle alle gĺ ut av huset. Moren skulle stĺ utenfor ytterdřren og se inn i nřkkelhullet.
Hun skulle vćre helt stille, helt til noe spesielt skjedde. Da skulle hun fort ĺpne dřren og selv smyge inn. Det ble gjort slik den gamle reindriftssamen hadde rĺdet dem til ĺ gjřre.
En stund senere, da moren lenge hadde kikket inn i nřkkel hullet, da sĺ hun noe. Barnet vĺknet, sto opp og gikk mot bordet. Moren syntes at barnet sĺ ut som en gammel mann. Sĺ hřrte hun hvordan barnet undret seg: Voi sĺ forferdelig mange som skulle spise. Hvordan skal de bli mette? Voi- det var jo sĺ lite av den gode grřten. For voksne er dette bare sĺ man fĺr en liten smakebit pĺ tunga. Mannen tok seg til skjegget og skulle av misunnelse spise hele grřten. Men plutselig ĺpnet moren dřren og smatt fort inn. Mannen ble skremt, lřp og hoppet i full fart i komsa. Men nĺr han i hastverk skulle bre dyna over seg, sĺ satte han fast den ene foten og den forble en gammel manns fot....
Etter pĺ kom reindriftssamen tilbake. Moren fortalte med tungt sinn, at om hva som hadde skjedd og spurte sĺ om rĺd. Reindriftssamen ba moren ta med barnet og dra noen hundebjeff bort fra huset, til en stor tue. Der skulle hun kle av barnet og sette barnet til ĺ se mot nord. Den gamle reindriftssamen kom med kvister som han hadde tatt fra trćrne i nćrheten. Han ga kvistene til moren og ba henne om ĺ rise barnet. Men fřrst skulle hun klapse barnet 3 ganger. Barnet begynte selvfřlgelig ĺ skrike.
Da kom en tynn kvinne lřpende og hesende, hun holdt en pen svart hĺret guttunge. Kvinnen kom nćrmere og sa: ikke ris min gamle far, slik at han dřr. Far er uskyldig, se her er din skitne unge. Slik fikk foreldrene tilbake sin guttunge, og den gamle reindriftssamen ble gudfar.
Etterpĺ fikk de mange barn, de husket alltid pĺ ĺ sette noe av sřlv eller stĺl i barnas komse..... Og huldrene fikk aldri sjansen til ĺ bytte om barna deres!
Kilde: ukjent
LONOHAS
Dolin elii okta almmai, gean áhkká riegádahttii bárdemáná, mii leai sihke liekkus oaidnit ja maiddai muđuige hávski. Mánná leai dal moatte vahkosa ja leai muhtun beaivvi báhcán okto vissui. Go eadni bođii sisa, de leai mánná dan botta rievdan nuvt sakka, ahte eadni ii at oppa dovdange mánás, ja vaikko vel son divui dan dego ovdalge, de dat ii maidege veahkehan- mánná rievddai ja fasttui beaivve beaivvis. Muhtun áiggi das maŋŋil bođii okta boares badjeolmmái, ja go son oinnii dan máná, de dajaj dallánaga, ahte háldi (gufihtar) lea lonuhan máná. Vánhenguovttus jáhkiiba maid dan.
De gohčui dat boares badjeollmái eatni vuoat buvrru, nuvt uhccánas go vejola, ja goaivut dan stuorimus gazzangárrái, mii viesus gávdno, ja bidjat dan gári beavddi nala ja basttiid gazzanláhkái nuvt ollu go čáhket birra gárreravdda. Dasto galget buot olbmot mannat olggos viesus, ja eadni galgá divvut ieas olggobeallái uvssa, uvssa duohkái, ja guovlat sisa čađa čoavddaráiggi. Juos de áicá maidege erenoamáiid máná hárrái, de galgá fáhkestaga rabastit uvssa ja mannat sisa.
Dál dahkkojuvvui nugo badjeolmmái leai gohččon.Go eadni leai oaneha guovlan, de áicá, ahte mánná lihkai vákkus bajás ja manai beavdegáddái ja orui leame eatni čalbmái dego ollesattot olmmái.De gulai eadni go mánná vuovgigođii:
-Vuoi harbmat, man ollu olbmot galget dál gazzat, ja mainna galget gallánit, go buvru lea nuvt uhccán!
Eadni rabastii dal uvssa hoahpus ja gáhčaldahtii sisa.Mánná viehkalii hoahpus ja galggai gokčalit ieas vággui gokčasa vuollái, muhto ii eannehan oaut goappa julggiides gokčasa vuollái- nubbi juolgi bázii olggobeallái vággoravdda heaŋgát ja bisui ollesattot juolgin.
De bođii dat boares badjeolmmái fastain ja gohčui eatni váldit máná ja mannat viehka gaskii eret viesus muhtun bovnna lusa, nuolahit dan álás ja bidjat bovnna nala. Ie buvtii son ovtta rissi, golmmalái muoras oktii bárgiduvvon, atti dan eadnái ja gohčui máná dainna rissiin spiddestallat.
Mánná riemai dal dieđusge harbmadit riehčugoahtit jápma giela rádjái. De áicái eadni, ahte okta čáppa rivgonisson boahtá ovtta viega ja guodda čáppa bárdemáná su fátmmistis, ja go lahka bođii, de čurve:
-Ale mu boares áhččeriebu jámas risse! Gea, dá lea du durdemánná!
Nuvt oaččui dat eadni su ohcaluvvon mánás ruoktot.
GUFIHTAR- KONEN OG DE TO BORTKOMNE BARNA
En gang gikk to barn ut i marka.Den eldste var enstelig, mens den yngste var modig. De gikk sĺ langt at de gikk seg vill i en skog.Da solen var gĺtt ned , begynte det ĺ mřrkne og de tok seg til ĺ grĺte. Da kom en gufihtar- kone til dem, tok dem i hĺnden og leidde dem med seg. Den eldste grĺt fremdeles, mens den ygste tidee stille og fulgte villig med.
Da de kom til gammen, ga gufihtar- konen dem mat. Den eldste spiste ikke noe, men bare grĺt og ville hjem igjen. Den yngste ĺt alt han fikk med god apetitt. Derfor likte de underjordiske han godt, fordi barnet var fornřyd med alt. Den eldste likte de ikke, fordi han var engstelig og grĺt.De underjordiske spurte:
-Hva feiler det deg, siden du grĺter sĺ fćlt.
-Jeg vil hjem!
De tilbřd han mange vakre og kostbare gaver, men han brydde seg ikke om det. Derfor ga de han ofte ris, men ingenting hjalp.
Derfor rĺdslo de seg i mellom:
-Det er best ĺ fřre han tilbake til det samme stedet hvor han ble tatt.
Sĺ gikk gufihtar- konen for ĺ fřre han tilbake til det samme stedet hvor hun hadde tatt han, og lot han igjen der.
I mens var de gĺtt ut for ĺ lete etter de to bortkomne barna, og de fant det ene barnet i skogen. De spurte :
-Hvor er broren din?
-Noen fremmede folk har tatt min bror Ola, svarte han.
Da skjřnte folk at at det var de underjordiske som hadde tatt han. Derfor spurte de:
-Tok ikke de fremmede deg da?
-Jo det gjorde de, svarte han, men jeg var redd dem og grĺt til de fřrte meg tilbake.
-Ga ikke folkene dere noe ĺ spise?
-Jo, det gjorde de, men jeg spiste ikke noe, svarte barnet.
For de som ikke spiser deres mat, slipper unna.
-Spiste din bror Ola?
-Ja, han spiste, svarte barnet.
Derfor mĺtte den yngste vćre gufihtar hele sin levetid.
GUFIHTTARGÁLGU JA GUOKTE LÁHPPON MÁNÁ
Muhtumin vulggiga guokte máná meahccái vázzit. Boarrásut leai árgi ja nuorat leai roahkat. Soai vázziba nuvt guhkas, ahte čádjádalaiga muhtun vuovddi sisa. Go beaivva leai illoan, de veaigugođii ja soai čierrugođiiga. De bođii gufihttargálgu, válddii sutno gihtii ja láidii mielddis. Boarrásut čierui ain vela muhto nuorat orui jávohaga ja váccii milastis.
Go sii bohte goahtái, de attii gufittatgálgu sutnuide borramua. Boarrásut ii borran maidege, due čierui ja hálidii vuolgit ruoktot siidasis. Nuorat borai mielastis buot, maid son oaččui. Dan dihte liikojedeje gufihttarat sutnje bures, go dat mánná leai duhtava juohke dáfus. Boarrásabbui sii eai liikon, dasgo dat leai árgi ja čierui. Gufhttarat jerret:
-Mii váilu dus, go don čierut nu bahččagit?
-Ruoktot áiggun vuolgit!
Sii fállet sutnje máŋga čáppa ja divrras attáldaga, muhto ii son dain fuollan. Dan dihte rissejedje su dávjá, muhto ii dat veahkehan maidege. Dan dihte árvaligohte sii gaskaneaset:
-Dat lea buoremus, ahte doalvut fastain seammá sadjái, gos dat lea váldojuvvonge.
De vulgii gufihttaráhkku su fastain doalvut ja doalvvui dan báikái, gos son leai váldánge ja guđii dasa.
Dan gaskkas ledje vuolgán ohcat dan láhppon máná guoktá, ja sii gávdne dan máná dan vuovddi siste.Sii jerret:
-Gos viellja lea?
-Ovllá- vilja leat amas olbmot váldán, vástidii son.
De árvidedje olbmot, ahte gufihttarat leat váldán. Dan dihte jerret:
-Eaigo du váldán amas olbmot?
-Válde gal, vástidii son, muhto mun ballen sis ja čirron dassáii go mu fas dolvo ruoktot.
-Eaigo dat olbmot addán dudnuide maidege borrat?
-Adde gal muhto mun in borran,vástidii mánná.
Dasgo gii ii bora sin borramuaid, de dat beassá eret.
-Boraigo Ovlla- vieljjat?
-Borai gal, vástidii mánná.
Dan dihte fertii dat nuorat leat gufihtarin oppa eallináiggis.
Kilde: 'Sangens kraft'-grřnlandske og samiske myter og sagn- redaktion Klaus Slavensky (Det danske center for menneskerettigheder)
|
|