Her er du: Startsiden
Kontakt/ informasjon

Eläimet- Dyr

Dette var et samarbeidsprosjekt mellom finsk og samisk på vår skole. Elevene fra begge grupper lærte det samme på begge språk, og vi dro ut sammen for å lete etter dyrespor i snøen. Vi valgte dyr som finnes i nærmiljøet/kommunen vår. -Vi øvde først på dyrenavnene på finsk. -Hva de ulike dyrene gjør. -Skriveoppgave: fylle ut ferdig dyrenavnene. -Trekk streker oppgave: hva dyrene gjør,fra finsk til norsk.. -Lært hvordan sporene til hver enkelt dyr ser ut, og en testark hvor de måtte skrive

  Finsk - Suomi
Les mer »
Forslag til bøker i samiskundervisning

Forslag til samiskbøker til bruk i undervisning fra 1.åt.-10.åt. Har prøvd ut de aller fleste bøkene og har funnet ut at i denne rekkefølgen fungerer det bra for elever som ikke har noen bakgrunn i samisk språk. 1.åt Egenprodusert «A Á B C Č» hefte (legger ut på www.trestammersmote.no i løpet av skoleåret -10 hvis jeg får tid )og heftet «Jokŋa» av Inger Seierstad, Davvi girji. 2.åt «Vielppis ja mun». (Bestilles på hundespor.no) 3.åt «Áppes 1» ,Helena Valkeapää, Seija Gut

  Samisk - Samigiella
Les mer »

Lávvu ja goahti
I forbindelse med «Storfjord uka» høst -09 var ungdomsskolen ved Skibotn skole i Helligskogen på overnattingstur. De overnattet i lavvoer og telt. De hadde om ulike temaer og et av de var om «lavvo». De lærte dette om tradisjonell lavvo: -At lavvo har vært året rundt bosted før i tiden. Et mobilt bosted når de flyttet med rein fra et beiteområde til et annet. -Tradisjonell lavvo brukes den dag idag. -At det finnes tradisjonell lavvo og nyere tids produsert lavvo. -Reisverket til la

  Samisk - Samigiella
Les mer »
Finske leker

Palmut, norsut ja apinat. Muodostetaan piiri ja valitaan yksi keskelle. Keskellä oleva sulkee silmänsä, pyörii ja osoittaa jotakuta piirissä. Osoitettu henkilö on trion keskimmäinen. Keskellä oleva sanoo joko 'palmut', 'norsut' tai 'apinat', ja osoitettu kolmikko yrittää tehdä vastaavan asennon ennen kuin muut piirissä olevat ehtivät toistaa 'palmut', 'norsut' tai 'apinat'. Asennot: Palmut: Koko kolmikko seisoo kädet ylhäällä v-asennossa Norsut: Keskimmäinen muodostaa norsun kärsän menem

  Finsk - Suomi
Les mer »

Suullinen harjoitus
Ensimäinen oppilas sano yksi lause: «minun nimi on Oula». Toinen oppilas täytyy sanoa sen sama, ja itte vielä sanoa yksi lause, esimerkiksi: «minä olen 14 vuotta vanha». Kolmas oppilas täytyy sanoa samat lauseet kun ne kaksi ensimmälinen oppilat,ja vielä itte sanoa yksi lause. Niin menne harjoitus edelleen. Se oppilas kuka ei muistta mitä hän piti sanoa on pois leikistä. Muntlig øvelse. Første eleven sier en setning:»Mitt navn er Oula». Andre eleven må si det samme og selv si en setning, foreksempel: «Jeg er 14 år gammel» Tredje eleven må si de samme setningene som de to første elevene, og selv si en setning. Slik fortsetter øvelsen. Eleven som ikke husker hva han skulle si er ute av leken. Uusi identiteeti. -Joka koululaisella on yksi A4 paperi. -Joka oppilas runoilla yksi nimi. Kirjoita sen paperin ylänurkka ja taittaa paperin niin että nimi ei näytä. -Anna paperi toiselle. -Oppilat kirjoitavat syntymäpaikka(taittaa paperin joka kerta, ja antaa sen toisten oppilas kuka jatkaa kirjoita paperin) Kirjoita edeleen: -asuinpaikka -työ -lempiruoka -vapaaikaharrastelu Oppilat lukevat kovalla äänellä heidän uusi identiteeti: Em.Minä olen Kari, minä olen syntynyt Tromsassa. Minä asun Skibottenissä...j.n.e. Ny identitet. -Hver elev har et A4 ark. -Hver elev dikter opp et navn. Skriver det øverst på arket og bretter arket slik at navnet ikke synes. -Arket gis videre til neste elev. -Elevene skriver fødested ( brett arket hver gang, og gi det til neste elev som fortsetter å skrive på arket) Skriv videre: -bosted -arbeid -yndlingsrett -fritidsinteresse Elevene leser høyt deres nye identitet: eks: Jeg er Kari, jeg er født i Tromsø. Jeg bor i Skibotn....osv. Kilde: «Čuovvul dál»: Lena Romsdal Hætta,Lisa Romsdal Kristensen. Davvi girji-07
  Finsk - Suomi
Les mer »
Bolagstida i Skibotn
Skrevet av Leif-Gunnar Johansen og Sigbjørn Engstad 10.klasse Prosjektoppgave 10.klasse vår 2000 Utdrag fra oppgaven kan du lese her. Innledning Vi valgte å skrive om Bolagstida fordi det er et interessant tema og siden det skjedde her i nærmiljøet, var det lett å få tak i stoff til prosjektoppgaven. Vi har intervjuet Ingrid Rasmussen og fått respons underveis av veilederen vår. Situasjonen i Europa Krigen raste for fullt i Europa. Stormaktene sendte flere og flere menn ut i kamp. Noen av stormaktene hadde laget allianser. Det var Trippelalliansen og Trippelententen. Trippelalliansen bestod av: Tyskland, Østerrike-Ungarn og Italia. Trippelententen bestod av: Russland, Frankrike og Storbritannia. Men alliansene hjalp lite, for partene lå bare i sine skyttergraver stort sett hele tiden og skaut mot hverandre. Våpnene under denne krigen var sånn at det var lettere å forsvare en å angripe. I 1917 erklærte Tyskland 'uinnskrenket ubåtkrig'. Det betydde at alle skip innenfor en sone skulle senkes. Dette gikk hardt utover den norske flåte. Tyskland og Østerrike-Ungarn fattet nytt håp da Russland trakk seg ut av krigen i 1918, men til deres store fortapelse kom det amerikanske styrker inn. Høsten 1918 brøt de tyske og østerriske-ungarske frontene sammen, og hærledelsen gav opp kampen 11.11 klokken 11 i 1918.Da var den 1.verdenskrig over. Ingrid Rasmussen, Skibotn forteller Det kom masse folk, finlendere, svensker og russere, men mest norske, hit til Skibotn under Bolagstida, for det var lett-tjente penger å tjene her som hestekjører. Alle kom hit for å tjene penger, både kvinner og menn. Menn som hestekjørere og kvinnene solgte vafler og diverse klær. Prisen pr. vaffel var trolig rundt 2 kr. Kvinnene solgte vafler i Lulleområdet. Lokalbefolkninga var redde for at transporten skulle bli oppdaga for det var jo ulovlig. Folk slo opp brakker på Skibotn og på Lavplassen. De ble brukt til å bo i og til stall. Enda nå i år 2000 kan man se tuftene der brakkene sto (Lavplassen). Det var masse arbeid i Skibotn og det betydde penger. I 1916-17 er det blitt fortalt at det kom flyktninger fra Russland hit. De oppholdt seg på Rotovara der hadde de slått opp en gamme/hule hvor de bodde. Ingrid har sett hula på 60- tallet men nå er den gjengrodd. Det er fortalt at de en tidlig morgen hadde stjålet en kalv. De fulgte sporene, men våget ikke å gå helt til hula. Hva fraktet de? De fraktet ammunisjon og krigsutstyr av forskjellige slag og 814,300 kg støvler, det var ca. 100 000 par støvler til russiske soldater. Alt dette måtte holdes hemmelig sånn at ikke fienden fikk vite noe, for da kunne det bryte ut krig her, trudde lokalbefolkninga. Noen av båtene som kom til Skibotn med varer het : 'Hesperus,' 'Irina', 'Olga' og 'Grev Schovalov'. Den 20.05 1917 stoppet kjøringa fra Skibotn til Kilpisjärvi , men der lå enda 13 tonn med varer, det samme var det på Helligskogen. I 1918 begynte man å frakte varer fra Kilpisjärvi tilbake til England for Russland hadde trekt seg ut av verdenskrigen og det ble borgerkrig i Russland. Derfor ville ikke England sende varer til Russland lengere og ville ha varene hjem igjen. REISERUTEN Fra Skibotn ble varene fraktet til Helligskogen, der man overnattet. Neste etappe var Kilpisjärvi. Her ble det ført opp staller av teltduk og finèr, for 200 hester. Så kjørte man til Litto (den plassen var ikke å finne på noe kart), så til Kelottijärvi, og så til den største lagerplassen, Palojoensuu. De neste lagerplassene var Muonio, Tapojærvi, Sieppijärvi, Pello, Kauliranta og til slutt var man ved jernbanestasjonen i Karungi hvor varene ble sendt over til Sovjetunionen (Russland) med tog. Strekningen mellom Skibotn og Karungi var omtrent 500 km. KILDER Reidun Mellem sin bok om bolagstida. Oddvar Ørnebakk sitt hefte om Bolagstida Ingrid Rasmussen Kart Ulike leksika
  Finsk - Suomi
Les mer »

Fotefar fra Skibotn
På skolen vår har vi jobbet med prosjektet 'Fotefar mot Nord'. Vi har Skibotn Markedsplass som prosjekttema, og har først tatt utgangspunkt i folketellingslistene for 1865, 1875 og 1900. Der har vi sett på språk, etnisitet, utsæd, dyr og yrker m.m.. Resultatene av vårt arbeid har vi i hovedsak fremstilt grafisk.
  Finsk - Suomi
Les mer »
Syksysuunnistus-Høstorientering
Høstorientering- Čakčaviehkan- Syksysuunnistus Læring av høstord- Oahhpamis čakčasániid-Oppineisuus syksysanoja Samisk/Samigilii: rušpi-sarrihat-guoppar-beahci-soahki-luomi-návrras-gálla-joŋat-ealga/sarvva. Finsk/Suomenkieliksi:porkkana-mustikka-sieni-mänty-koivu-lakka/hilla-nauris-keräkaali-puolukka-hirvi. (Norsk: gulrot-blåbær-sopp- furu-bjørk-moltebær-nepe-hodekål-tyttebær-elg) 1.Først lærte vi alle ordene, en/to uker før 2.Deretter ble orienteringspostene lagt ut i skogen 3.Vi delte elevene i samisk og finskgruppe 4.Elevene fikk delt ut lapper med høstordene på 5.Elevene skulle sette rett ord til rett bilde 6.Gjennomgang og evaluering av ordene tilslutt
  Finsk - Suomi
Les mer »

Tall på finsk
0 = nolla 1 = yksi 2 = kaksi 3 = kolme 4 = neljä 5 = viisi 6 = kuusi 7 = seitsemän 8 = kahdeksan 9 = yhdeksän 10 = kymmenen 11 = yksitoista 12 = kaksitoista 13 = kolmetoista 14 = neljätoista 15 = viisitoista 16 = kuusitoista 17 = seitsemäntoista 18 = kahdeksantoista 19 = yhdeksäntoista 20 = kaksikymmentä 21 = kaksikymmentäyksi 22 = kaksikymmentäkaksi 23 = kaksikymmentäkolme 24 = kaksikymmentäneljä 25 = kaksikymmentäviisi 26 = kaksikymmentäkuusi 27 = kaksikymmentäseitsemän 28 = kaksikymmentäkahdeksan 29 = kaksikymmentäyhdeksän 30 = kolmekymmentä 40 = neljäkymmentä 50 = viisikymmentä 60 = kuusikymmentä 70 = seitsemänkymmentä 80 = kahdeksankymmentä 90 = yhdeksänkymmentä 100 = sata 200 = kaksisataa 1000 = tuhat 2000 = kaksituhatta 10 000 = kymmenentuhatta 20 000 = kaksikymmentätuhatta 100 000 = satatuhatta 200 000 = kaksisataatuhatta 1 000 000 = miljoona 2 000 000 = kaksi miljoonaa 1 + 1 = 2 yksi plus yksi on kaksi 3 – 2 = 1 kolme miinus kaksi on yksi 3 x 3 = 6 kaksi kertaa kolme on kuusi Kilde: Finsk/norske skolebøker, finsk/norsk ordbok
  Finsk - Suomi
Les mer »
Finsk/kvenske salmer
I eldre tider ble det sunget mye salmer. Det finsk/kvenske språket var mye brukt i våre områder. Spesielt innen læstadianismen ble finsk/kvenske salmer ofte sunget.Salmene under var 'in' å synge i denne tiden. Mieleheni muistuu ( Hjemlandet det fagre ) Mieleheni muistuu koto ihana. :/: Täälta on mun halun sinne kostua:/: Tuuli, myrsky pauhaa täälla matkalla, :/: Eikä löydä rauhaa ennen satamaa:/: Täällä synnin kuorma mua rasittaa, :/: Mutta Isän luona olen vapaana:/: Maailma mua tahtoo katsoon takaisin, :/: Pimeyden laakso pyytää ansoihin:/: T: Leonard Typpö Armon lapset kaikki täälä ( Alle nådens børn tilhope ) Armon lapset kaikki täällä pankaa pois jo murhenne. Ei oo sÿÿtä suruun meillä. Kallis onpi onnemme. Koska syntyi lapsukainen Betlehemin tallissa, sittä ilo enkeleille tuli myöskin taivaassa. Kun nyt Poika Isällensä näyttää haavat ruumiissaan. Mielistyypi Isa niihin, vikaamme ei muistakaan. Van H¨n armon aavaan mereen syntimme pois upottaa. Lapsilleen nïn laupeuden Isä rakas osoitta. Senpä täden Siionissa ilon ääni kuuluupi. Kun näin Isä lapsillensa vapaan armon antaapi. T: Juho Rankinen
  Finsk - Suomi
Les mer »


« Forrige side -  Flere artikler »

- Design/ utvikling: STORFJORD DATA 2©06 -